开云体育(kaiyun)官网
你的位置:开云体育(kaiyun)官网 > 彩票捕鱼 > kaiyun官方登录入口 东说念主类军事史上的伟大奇迹:番邦东说念编缉下的长征
发布日期:2026-02-23 06:45 点击次数:56

全文共8268字 | 阅读需16分钟
长征是中国的,亦然寰宇的。在中国工农赤军长征的部队里就有不少番邦东说念主的身影,其中一些亲历者还留住了有数的历史记载(如勃沙特的《神灵之手》)。长征终结后,以埃德加·斯诺为代表的番邦跨越东说念主士进入“红色中国”,撰写了一批反应中国创新真相的纪实作品,对于长征的报说念每每是其中最进军、最精彩的篇章之一,其代表作有《西行漫记》(埃德加·斯诺)、《红色中国内幕》(海伦·斯诺)、《伟大的说念路》(史沫特莱)等。新中国成立以来,很多番邦作者、记者、学者都对长征情有独钟,有的不远千里来到中国,重走长征路,重写长征史,创作了《长征:前所未闻的故事》(哈里森·索尔兹伯里)、《两个东说念主的长征》(李爱德、马普安)等纪实经典;有的博采史料深入计议,留住了《一九三五年长征:中国共产办法生计斗争的史诗》(迪克·威尔逊)、《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》(杨炳章)等学术力作。番邦东说念编缉下的长征,天然也有一些失真失实之处甚而污蔑漫骂之词(如李德的《中国纪事》),也有一些不适合不准确的表述,但总体而言,大都对长征的历史豪举给予了高度评价,对中国共产党和赤军所证据出来的创新情愫和丧胆精神抒发了由衷信服。他山之石,不错攻玉。番邦东说念编缉下的长征叙述,既是长征文化遗产的进军现实,亦然长征精神钞票的相当呈现,具有进军历史价值。
西方“先容长征第一东说念主”:勃沙特与《神灵之手》
张开剩余93%说到番邦东说念编缉下最早的长征记载,东说念主们伊始意象的可能是埃德加·斯诺的《西行漫记》。其实,瑞士籍英国布道士勃沙特所著的《神灵之手》,出书时候比《西行漫记》还要早一年,它的作者更是为数未几的躬行履历长征的番邦东说念主之一。因此有群众指出,勃沙特的《神灵之手》是西方寰宇最早、最有价值的长征原始文献,勃氏则是西方“先容长征第一东说念主”。
勃沙特(R·A·Bosshardt,1897-1993),出身于瑞士,25岁时受英国基督训诫移交来华布道,因仰慕中国文化,自名薄己,字复礼,取“平正复礼”之意。1934年10月,时任英国基督教中华内地会派驻贵州镇远教堂牧师的勃沙稀奇一行数东说念主,在贵州旧州偶遇转战中的红6军团并被拘押。时任红6军团军团长的萧克,在50多年后回忆其时的情况时,坦率地指出拘押勃沙特主若是从军事需要的角度探究的:“因为咱们西征以来,转战五十多天,又是暑天行军,伤、病兵日益增多,苦于无药医治。咱们知说念这几位布道士有条目弄到药品和经费,于是,咱们提议开释他们的条目是给赤军提供一定数目的药品和经费。”尔后由于赤军在用功的转战之中,各方聚拢不畅,加上各式阻遏,致使勃沙特在赤部队伍中淹留长达18个月之久,迂回贵州、云南、湖南、湖北、四川5省,行程近万里,在外宿营达300多处,直到1936年4月才在云南昆明近郊被开释。
勃沙特其后这么回忆率先对赤部队伍的印象:“这些东说念主都戴着调换的帽子和佩带着红色璀璨,帽子的顶很大,有点像西方跑马骑师帽。他们穿的衣着则很错乱词语,简直一东说念主一个样。”赤军则把勃沙稀奇东说念主视为帝国办法派到中国的文化侵犯者。不久之后的一天,发生了一件给两边留住深刻印象的事情,这也在一定进程上更正了赤军对勃沙特的看法。其时赤军在旧州教堂内找到一张近1平日米的贵州舆图,但符号的是外语,萧克派东说念主把勃沙特请来维护。勃沙特认出是一张法文舆图,而他专门学过法语,于是两东说念主连夜配合翻译,勃沙特讲,萧克记,把舆图上的进军现实都注上华文。对勃沙特的此次匡助,萧克一直心情绪,合计他在赤军最费劲的时候匡助处罚了一个浩劫题。1936年4月的一天,萧克告诉勃沙特:“你是瑞士公民。瑞士不是帝国办法国度,同中国莫得坚贞不对等协议,也莫得在中国竖立租界,是以,咱们决定来日就开释你。”萧克有利摆了一桌筵席为勃沙特饯行,并亲自作念了一说念拿手菜——粉蒸肉,令勃沙特绝顶感动。
◆1936年英文版《神灵之手》。
离开赤军长征部队后,勃沙特到了昆明,仅用3个月时候,便在他东说念主的匡助下写出了回忆录《神灵之手》(The Restraining Hand - Captivity for Christ in China,直译为《禁锢的手——为基督在中国被俘》)。该书在西方主要出书了英法两种笔墨共4个版块。1936年8月,拘押勃沙特的红二方面军尚在长征程中时,《神灵之手》由伦敦哈德尔斯托顿公司出书刊行,从而成为西方最早先容赤军长征的著述。该书共12章,约15万字(英文),附有部分原始相片和舆图。12月,该书在英国脱销,很快刊行了第2版、第3版。1937岁首,该书被译成法文,由瑞士艾莫尔出书社出书。1978年,勃沙特应出书社之邀,依照1937年法文版用英文重写出书该书,书名改为《指导之手》。不久又被译成法文,书名为《导手》,由瑞士训诫出书社出书。新版块仍为12章,并增多了勃沙特离华后的一段附录笔墨,但全书篇幅有所缩减,英文原版所附相片和舆图也未收录。
1985年,在山东济南原广智院藏书楼发现了1936年英文版《神灵之手》。1989年,严强、席伟据此翻译的第一个华文版块,以《神灵之手——一个被赤军开释的番邦布道士见闻录》为题在《贵州文史丛刊》连载。2006年,黄河出书社以《神灵之手——一个西方布道士随赤军长征亲历记》的书名肃穆出书了该书。此外,1989年昆仑出书社以《一个被拘押的布道士自述》的书名,出书了张国琦翻译的勃沙特回忆录,2006年又以《一个番邦布道士眼中的长征》的书名重版,其中勃沙特随赤军长征的现实占有较大篇幅。
在谈到勃沙特和他的长征记叙时,萧克写过这么的话:“薄复礼从布道士的角度来不雅察赤军、相识赤军,记下了他的所见所闻以及感念,的确是不可多得的历史府上,对于咱们计议赤军有很好的参考价值。”“他不可能讲咱们更多的好话,但只须他讲的东西是真实的,有史料价值,揭了咱们的劣势又有什么关系呢?死人不可追,但来者可鉴。”这番论说,无疑是对勃沙特著述历史价值的客不雅评价。
报说念中国创新真相的永久经典:斯诺与《西行漫记》
好意思国跨越记者和有名作者埃德加·斯诺的《西行漫记》,号称番邦作者报说念中国创新和赤军长征的经典名著。近90年来,该书以近20种笔墨翻译出书,简直传遍了寰宇各个国度和地区。在中国,它则以《番邦记者西北印象记》《西行漫记》《红星映照中国》《长征二万五沉》等译名,一再翻印重版,广为流传,成为享有殊荣的酬报体裁作品。
埃德加·斯诺(Edgar Snow,1905—1972),出身于好意思国密苏里州堪萨斯城的一个中产阶层家庭,1928年到达中国最大的城市上海,担任好意思国报纸《密勒氏辩驳报》的助理裁剪,运转了他的记者生涯。1936年夏,经中共上海地下党安排,渴慕了解红色中国的斯诺进入陕北苏区。斯诺和一同到苏区的好意思国大夫马海德,在陕北、甘肃、宁夏等创新笔据地进行了3个多月的采访,对红色政权下的边区进行了全面检察。在保安城的窑洞里,毛泽东用沉着幽闲的语调,向两位年青的番邦采访者讲演了中国创新的真相,绝顶是赤军两万五沉长征的史实。跟着毛泽东的娓娓说念来,一幅海浪壮阔、威望磅礴的赤军长征画卷,徐徐展当今斯诺的目下。他决心要把赤军二万五沉长征这个东说念主类军事史上的伟大奇迹、跻峰造极的惊东说念主豪举,宣传到西方国度去,宣传到全寰宇统统的场所去。
◆1937年英国伦敦戈兰茨公司肃穆出书的《红星映照中国》。
1936年10月,斯诺终结了对红色笔据地的拜访,带着难忘满满的16本札记、30个相片菲林和电影胶片,以及重甸甸的赤军报纸、杂志和文献,从陕北回到了北平。斯诺和夫东说念主海伦起早贪黑地整理采访记载,仔细阅读那些鲜美的第一手府上,任重道远地进入病笃的写稿之中,发表了毛泽东拜访记和关联红区各方面景况的一篇篇特写报说念,很快震憾了中国的学问界。斯诺还将发往英、好意思《逐日前驱报》《太阳报》等报刊的电讯报说念原文也一并实时提供给中国友东说念主、爱国后生王福时。1937年3月,由王福时主理并与郭达、李放等共同编译的《番邦记者西北印象记》一书,在斯诺与海伦配偶怜惜忘我的撑持配合下,伊始在北平神秘出书了。《番邦记者西北印象记》一书,不错说是《西行漫记》的雏形本。
1937年10月,斯诺的《红星映照中国》(Red Star Over China)一书由英国伦敦戈兰茨公司肃穆出书,立即产生了震憾效应。该书在两个月内重版4次,刊行量达十几万册。1938年2月,由上海地下党组织,胡愈之筹办,林淡秋、梅益等12东说念主集体承译,用“复社”模式出书的第一个“红星”全译本在上海问世。为便于在国统区和失足区刊行,书名有意虚浮含蓄地译作《西行漫记》,现实也作了部分修改。《西行漫记》在短短的10个月内就印行了4版,在国表里产生了粗拙影响。至于将《西行漫记》第四、五两章以“抽印本”姿首落寞出书的(行将《一个共产党员的来历》和《长征》别离改名为《毛泽东自传》和《二万五沉长征》),更如棋布星罗,擢发莫数。斯诺在1944年、1968年和1971年,曾经屡次对《红星映照中国》进行纠正。1979年12月,生活·念书·新知三联书店出书了由有名翻译家董乐山笔据原版翻译的华文本,收复了在英好意思风行一时的英文本第一版的原貌。
长征在《西行漫记》中天然只占了1章约1.8万字的篇幅,但它同毛泽东的自述《一个共产党员的来历》相通,是全书最进军的篇章,《大渡河铁汉》等更是全书最精彩的章节之一。在这一章中,斯诺简直完满地写出了中央赤军长征的全部历程,既用大笔触勾勒了长征的历史图景,又用诗一般的讲话描写了长征的艰险与赤军战士的坚硬、勇敢和大丧胆的英英气概。他合计:“不管你对赤军有什么看法,对他们的政事态度有什么看法,但是不行不承认,他们的长征是军事史上伟大的功绩之一。”由于斯诺离开陕北时长征还莫得终结,很多史实还莫得采访,因此他写说念:“咱们当今已经写到赤军在西北的会师”,“总有一天有东说念主会把这部激昂东说念主心的远征史诗全部写下来”。
历史已经印证了《西行漫记》齐人好猎的魔力,也印证了赤军长征的永久价值。斯诺与《红星映照中国》(《西行漫记》)的名字,注定彪昺于长征历史的卷册。
军事参谋人的污蔑叙述:李德与《中国纪事》
参加过长征的番邦东说念主中,职务最高、影响最大者首推李德。李德(Otto Braun,1900—1974),原名奥托·布劳恩,曾用名华夫,生于德国慕尼黑,kaiyun体育早年加入德国共产党,1928年进入苏联伏龙芝军事学院学习,后受共产国际移交来到中国。1933岁首,李德从上海进入中央苏区。中共临时中央的负责东说念主博古对他绝顶依赖和撑持,把第五次反“会剿”的军事指令大权王人备交给了他。李德推行军事本本办法,导致赤军作战接连失利,引起一些赤军官兵的活气。在遵义会议上,李德的不实受到了严厉品评,但他对峙合计我方看成参谋人仅仅提提意见,是中国同道我方搞坏了,而“王人备坚决的不首肯对于他的品评”。此次会议上李德被取消了指令权,但一直随中共中央和中央赤军主力走完长征全程,尤其是红四方面军指导东说念主张国焘企图分裂赤军时,李德以我方相当的地位和身份坚决阻挡分裂,爱戴党的决策和结伴。他在《中国纪事》中合计:“我确乎亦然一个诚恳撑持者,尽管我对遵义会议持有保钟情见。”彭德怀也合计李德在关键时刻“证据很好,站在正确的方面”。
1939年秋,周恩来赴苏联治病。李德接到中央临时见告,批准他同机返苏。就这么,李德终结了他在中国的军事生涯,从此再也莫得回到过中国。李德复返苏联后,受到共产国际品评,不允许他再搅扰中国是务。1954年,李德回到民主德国假寓,主要从事翻译责任。1961至1963年,李德曾担任东德作者协会第一文告。60年代中期,李德一反常态,运转大谈中国问题,并对毛泽东进行点名障碍。1964年5月27日,看成德国党主要喉舌的中央机关报《新德意志报》发表了李德的签字文章《毛泽东以谁的模式讲话?》,该报在统一天刊发了记者对李德的拜访记,标题是《奥托·布劳恩——一位参加过(中国)“长征”的东说念主》。1969年李德又在《地平线》周刊第23到28期畅达发表了长篇回忆文章《从上海到延安》。在对这一长文进行补充纠正的基础上,1973年由迪茨出书社肃穆出书了单行本《中国纪事(1932-1939)》。
在《中国纪事》一书中,李德对当年尤其是长征时期的一些史实进行了污蔑叙述,并对一些中共指导东说念主进行障碍、斥责。正如计议者所指出的,李德此举并不是他个东说念主的自觉步履,也不仅是为了泄私愤,更是其时的一种政事需要。1980年,当代史料编刊社看成“供里面参考”的神秘府上编印了《中国纪事》一书(2004年东方出书社亦曾看成里面府上出书),很快受到各界关注。为显露历史事实、摒弃不良影响,1981年《红旗》杂志以伍修权的签字发表了《遵义会议的色泽禁锢污染——驳李德对遵义会议的污蔑》一文。作者说:“我看成李德其时的翻译和遵义会议的列席东说念主员,有背负和义务,用可信的历史事实,驳斥李德对遵义会议的千般斥责,以正视听。”文章通过多量史实指出,李德尽力污蔑遵义会议前的场合,尽力否定第五次反“会剿”失败,硬说(毛泽东、洛甫、王稼祥)这是“门户”,障碍遵义会议究诘处罚军事问题,把遵义会议以后的军事计策标的说成是不实的等等,都是“粗劣的污蔑和下贱的障碍”。这篇文章应该是中共对李德《中国纪事》仅有的一次肃穆公开驳斥,文中虽对该书一字未提,但所引材料和不雅点全部出自该书。伍修权在其后接纳索尔兹伯里采访时说,李德想通过我方的回忆录“装束我方的缺陷并漫骂毛泽东等反对他的东说念主是奢华的”。
应该看到,李德在《中国纪事》中每每流披露对中国东说念主民、共产党和赤军的着重之情、艳羡之言,采访他的记者对此也有感受:“他克服了用功崎岖来到中国东说念主民部队中,并跟班这支部队沿途长征。直到今天,当谈到中国的那些战士时,他依然怀着崇敬的心情。举例,他曾好意思瞻念地回忆起,中国战士如安在一次令东说念主信服的步履中得胜地通过了泸定铁索桥……”这是应该赐与笃定的。
长征路上写长征:索尔兹伯里与《长征:前所未闻的故事》
斯诺在《西行漫记》中说:“总有一天有东说念主会把这部激昂东说念主心的远征史诗全部写下来”。50年后,斯诺的这一未竟行状和好意思好愿望由他的一位同族和一又友已矣了。斯诺的这位同族,便是好意思国有名作者和记者哈里森·索尔兹伯里;这部继《西行漫记》之后西方东说念主写稿的又仍是典长征叙事,便是《长征:前所未闻的故事》。
◆1986年,开脱军出书社出书的《长征:前所未闻的故事》。
哈里森·索尔兹伯里(Harrison E.Salisbury,1908—1993),被誉为好意思国20世纪最隆起的记者之一,在新闻界快活60余年,获1955年普利策新闻奖,曾任《纽约时报》副总裁剪。他曾深入到苏联卫国构兵前哨,遍访二战的很多进军战场,以横蛮的目光和昭着的不雅点揭露法西斯侵犯者的罪孽,《列宁格勒被困900天》等都已成为蜚声寰宇文学界的经典作品。索尔兹伯里早在1938年就读到了英文版《红星映照中国》,二战技艺又与斯诺同在欧洲前哨采访,同斯诺的屡次交谈加深了他对长征的意思意思。创作一部反应中国工农赤军长征的作品,是他的一个素志。1972年,索尔兹伯里向周恩来恳求,批准我方来华重走长征路,并采访健在的长征干部,把这部历史写出来。1983年,中国政府肃穆批准了索尔兹伯里的恳求,他“长征路上写长征”的缠绵终于得以实施。
1984年3月,已经76岁乐龄的索尔兹伯里飞抵北京。在北京,索尔兹伯里连续和采访了很多亲历长征的健在者,上至党和国度指导东说念主、高等将领,下至当年的赤军男女战士以至知情的普通匹夫,均在采访之列。同期,他在好友谢伟思的协助下,走访了中共党史、军史计议的群众学者及档案管制东说念主员,着重查阅了长征的关联档案文献府上。在好意思国亲一又和中国群众及翻译东说念主员的随同下,踏上了重走长征路的用功旅程。索尔兹伯里一行聘用按中央赤军的长征道路行进,并酌情寻访了红2、6军团和红四方面军战斗过的部分地区。历时74天,路过七八个省份,行程1万余里,从江西一直到达陕北。索尔兹伯里检察体验了长征路上的复杂地舆环境和恶劣征象条目,通过与老赤军、老船工、老牧民们的交谈访察历史和近况,了解民风民情,遍觅创新遗址,博采轶闻趣事,从历史与现实的相交点上,深远感受长征的用功困苦和伟大酷爱。
{jz:field.toptypename/}“长征”总结,索尔兹伯里转入了深入计议和病笃写稿之中。1985年10月,《长征:前所未闻的故事》(The Long March:The Untold Story)由好意思国的哈珀与罗出书公司出书,立即引起震憾,《期间》周刊等作了多量报说念。该书很快被译成多种笔墨,在全寰宇广为传播。1986年,开脱军出书社出书了过家鼎、程镇球、张援远翻译的《长征:前所未闻的故事》,1994年、2008年别离重版并屡次重印。2015年,北京结伴出书公司出书了朱晓宇翻译的《长征:前所未闻的故事》。此外,该书还有《长征秘闻》《长征新记》等不同华文译本。随同索尔兹伯里重走长征路的东说念主员中,其夫东说念主夏洛特著有《长征日志:中国史诗》,秦兴汉著有《让寰宇都知说念赤军长征:随同索尔兹伯里踏访长征路》,从不同侧面反应了索尔兹伯里中国之行和长征叙事的布景及酷爱。
1993年,索尔兹伯里因腹黑病复发耗损。笔据他的遗嘱,他在踏访长征路上随身捎带的腹黑起搏器送给中国,现保藏于中国东说念主民创新军事博物馆。斯东说念主已逝,佳作流传。1986年3月,索尔兹伯里曾为《长征:前所未闻的故事》华文版写过一篇媒介,在这篇自序的临了,他借斯诺说过的话抒发了对长征及长征精神的相识:“它当年是激昂东说念主心的,当今它仍会引起寰宇列国东说念主民的钦佩和热枕。我想,它将成为东说念主类坚定丧胆的丰碑,经久流传于世。阅读长征的故事将使东说念主们再次意志到,东说念主类的精神一朝唤起,其威力是取之不尽的。”索尔兹伯里续写长征故事的感东说念主事迹,又何尝不是长征精神的活泼体现呢?
填补学术空缺之作:杨炳章与《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》
长征是中共党史和中国创新史上的紧要事件,亦然海外学术界的进军计议对象。20世纪三四十年代,海外对长征还谈不到信得过的学术计议,以《红星映照中国》等为代表的著述也还限于纪实叙述的层面,但为其后的计议积贮了珍重的历史府上。二战后较万古候里,海外对长征的关注度相对不高。以好意思国为例,1950至1979年间好意思国出书的对长征触及较多的中共党史著述约有25本,其中唯有1本专门计议长征的专著,即迪克·威尔逊的《一九三五年长征:中国共产办法生计斗争的史诗》,这亦然第一部计议长征的英文专著。日本原横滨国立大学教悔、日华文化交流协会会员冈本隆三别离于1965、1969年出书了专著《长征——中国创新考验的记载》和《中国创新长征史》。20世纪八九十年代以来,海外的长征计议得回了长足跨越,不仅在纪实性叙述方面有了新松弛,况且在学术计议上有了新发展,如本杰明·杨和陈志让曾以《中国季刊》为阵脚,围绕遵义会议的相干问题张开过“回合式”学术论战。本杰明·杨《从创新到政事:长征路上的中国共产党东说念主》一书的出书,则成为西方第一部严谨的、全面计议长征的学术性专著,填补了海外长征计议边界的空缺。
本杰明·杨(Benjamin Yang,1945—),即杨炳章,1981年赴好意思国哈佛大学留学,获博士学位后留任哈佛费正清中心计议员,1997年归国任教,现任中国东说念主民大学国际关系学院教悔,经久从事中国政事和中好意思关系计议。《从创新到政事:长征路上的中国共产党东说念主》(From Revolution to Politics: Chinase Communists on the Long March)是杨炳章在费正清计议中心担任计议员时期,计议中国工农赤军长征和毛泽东在党内崛起的一部学术著述,1990年在好意思国出书后,很快引起中外史学界高度关注,被公合计计议长征和毛泽东创新思惟的英文巨擘之作。2006年,中国东说念主民大学出书社出书了郭伟翻译的华文版,书名为《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》,看成该社“海外毛泽东计议译丛”的一种。2013年,该社以“典藏本”模式重版了《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》。
◆2006年,中国东说念主民大学出书社出书的《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》。
《从创新到政事:长征与毛泽东的崛起》共有10章,作者诳骗政事学的要领,构架了一套特有的计议体系和模式,即用“创新盼望办法”和“政事现实办法”来评释中国共产党在地域和计策上的关键性振荡,检察了这一瞥变历程中共产办法缓缓政事化的历程。作者进行了深入讲究的府上查阅和个东说念主访谈,使用了多量国表里档案文献和第一手口述府上。由于掌合手了丰富的史料,因而纠正了一些以往计议中的偏差和讹误,比拟准确地反应了赤军长征前后的历史。对中国共产党里面权益关系变化和政事策略振荡的深入检察,是本书的一大特点。作者笃定了毛泽东在这一瞥变历程中的进军作用,对毛泽东的评价更为客不雅和公允,对历史的把合手也更为深刻和全面。此外,作者还就一些具体历史问题(如毛泽东和李立三的关系、长征的起止时候、创新和政事的界说等)提议了我方的特有办法。由于计议要领的特有性,该书的一些不雅点与传统不雅点不尽一致,然而这也恰是该书的特点与价值所在。
该书扉页上写着:“敬献给我的父亲,又名为创新而阵一火的老共产党东说念主。”作者在华文版自序中写说念:“既然书是献给父亲的,它只然而最佳的,起码我我方心里这么要求。其现实是以20世纪30年代赤军长征为题材究诘毛泽东道路的巨擘的诞生,以及中国政事和中共创新的关系。我脑子里有两个设施,一个是国内最高水平,一个是海外最高水平。”作者在自序中也坦承了书中一些不实的判断和论断,但该书的学术价值并不会因此受到大的影响,它必将在长征学术史上占有进军一席。
(本文仅代表作者不雅点,不代表本号态度)
▼
发布于:江苏省上一篇:开云体育 春信已至,万事都顺!
